Annexes

Annexe 1: Paroles et traduction de la chanson « Russian » de Sting.

In Europe and America
En Europe et Amérique
There's a growing feeling of hysteria
Il y a un sentiment croissant d'hystérie
Conditioned to respond to all the threats
Conditionné pour répondre à toutes les menaces
In the rhetorical speeches of the Soviets
Dans les discours rhétoriques des Soviétiques

Mister Krushchev said, We will bury you
Monsieur Krushchev a dit, nous vous enterrerons
I don't subscribe to his point of view
Je ne souscris pas à son point de vue
It'd be such an ignorant thing to do
Ce serait une chose si ignorante à faire
If the Russians love their children too
Si les Russes aiment leurs enfants aussi

How can I save my little boy
Comment est-ce que je peux sauver mon petit garçon
From Oppenheimer's deadly toy ?
Du jouet mortel d'Oppenheimer ?
There is no monopoly of common sense
Il n'y a aucun monopole de bon sens
On either side of the political fence
De chaque côté de la barrière politique

We share the same biology
Nous partageons la même biologie
Regardless of ideology
Indépendamment de l'idéologie
Believe me when I say to you
Croyez moi quand je vous dis
I hope the Russians love their children too
J'espère que les russes aiment leurs enfants aussi

There is no historical precedent
Il n'y a aucun précédent historique
To put the words in the mouth of the president ?
Pour mettre les mots dans la bouche du président ?
There's no such thing as a winnable war,
Il n'y a aucune telle chose comme une guerre gagnable,
It's a lie we don't believe anymore
C'est un mensonge que nous ne croirons plus

Mister Reagan says, we will protect you
Monsieur Reagan dit, Nous vous protégerons
I don't subscribe to his point of view
Je n'adhère pas à son point de vue
Believe me when I say to you
Croyez-moi quand je vous dis
I hope the Russians love their children too
J'espère que les russes aiment leurs enfants aussi

We share the same biology
Nous partageons la même biologie
Regardless of ideology
Indépendamment de l'idéologie
What might save us, me and you,
Ce qui pourrait nous sauver, moi et vous,
Is if the Russians love their children too
Est si les Russes aiment leurs enfants aussi

Annexe 2: Paroles et traduction de la chanson « Satisfaction » des Rolling Stones.

I can't get no satisfaction
Je ne peux trouver aucune satisfaction
I can't get no satisfaction
Je ne peux trouver aucune satisfaction
'Cause I try and I try and I try and I try
Car je tente et je tente et je tente et je tente
I can't get no, I can't get no
Je ne peux en trouver aucune, je ne peux en trouver aucune

When I'm drivin' in my car
Quand je suis au volant de ma voiture
And that man comes on the radio
Et que cet homme s'amène à la radio
He's tellin' me more and more
Il me parle en long et en large
About some useless information
De quelque information inutile
Supposed to fire my imagination
Censée enflammer mon imagination
I can't get no, oh no no no
Je ne peux en trouver aucune, oh non non non
Hey hey hey, that's what I say
Hey hey hey, c'est ce que j'ai à dire

When I'm watchin' my TV
Quand je regarde la télé
And that man comes on to tell me
Et que cet homme vient pour me dire
How white my shirts can be
A quel point mes chemises peuvent être blanches
But he can't be a man 'cause he doesn't smoke
Mais il est impossible qu'il soit un homme car il ne fume pas
The same cigarettes as me
Les mêmes cigarettes que moi
I can't get no, oh no no no
Je ne peux en trouver aucune, oh non non non
Hey hey hey, that's what I say
Hey hey hey, c'est ce que j'ai à dire

When I'm ridin' round the world
Quand je voyage autour du monde
And I'm doin' this and I'm signing that
Et que je fais ceci et que je signe cela
And I'm tryin' to make some girl
Et que j'essaie de me faire une fille
Who tells me baby better come back later next week
Qui me dit bébé tu ferais mieux de revenir la semaine prochaine
'Cause you see I'm on losing streak
Car tu vois je suis dans ma période de déveine
I can't get no, oh no no no
Je ne peux en trouver aucune, oh non non non
Hey hey hey, that's what I say
Hey hey hey, c'est ce que j'ai à dire

I can't get no, I can't get no
Je ne peux en trouver aucune, je ne peux en trouver aucune
I can't get no satisfaction
Je ne peux trouver aucune satisfaction
No satisfaction, no satisfaction, no satisfaction
Aucune satisfaction, aucune satisfaction, aucune satisfaction

 

Annexe 3: Paroles et traductions de la chanson « The times they are a-changin’ » de Bob Dylan, à la page 3.

 


(Les Temps Sont En Train De Changer)

 

Come gather 'round people
Venez rassemblez-vous tous braves gens
Wherever you roam
D'où que vous veniez
And admit that the waters
Et admettez que les eaux
Around you have grown
Autour de vous ont monté
And accept it that soon
Et acceptez que bientôt
You'll be drenched to the bone.
Vous serez trempés jusqu'aux os
If your time to you
Si votre temps(1) pour vous
Is worth savin'
Vaut la peine d'être sauvé
Then you better start Swimmin'
Alors vous feriez mieux de vous mettre à nager
Or you'll sink like a stone
Ou vous coulerez comme une pierre
For the times they are a-changin'.
Car les temps sont en train de changer.

 

Come writers and critics
Venez écrivains et critiques
Who prophesize with your pen
Qui prophétisez avec votre stylo
And keep your eyes wide
Et gardez les yeux grands ouverts
The chance won't come again
L'occasion ne se représentera pas
And don't speak too soon
Et ne parlez pas trop tôt
For the wheel's still in spin
Car la roue n'a pas encore fini de tourner
And there's no tellin' who
Et il n'y a aucun moyen de dire qui
That it's namin'.
Elle va nommer.
For the loser now
Car le perdant d'aujourd'hui
Will be later to win
Sera le gagnant de demain
For the times they are a-changin'.
Car les temps sont en train de changer.

 

Come senators, Congressmen
Venez sénateurs, députés
Please heed the call
S'il vous plait prêtez attention à l'appel
Don't stand in the doorway
Ne restez pas debout devant l'entrée
Don't block up the hall
Ne bloquez pas le hall
For he that gets hurt
Car celui qu'on blesse
Will be he who has stalled
Sera celui qu'on retiendra

There's a battle outside

Il y a une bataille dehors
And it is ragin'.
Et elle fait rage
It'Il soon shake your windows
Elle fera bientôt trembler vos fenêtres
And rattle your walls
Et ébranlera vos murs
For the times they are a-changin'.
Car les temps sont en train de changer.

 

Come mothers and fathers
Venez pères et mères
Throughout the land
De tous les coins du pays
And don't criticize
Et arrêtez de critiquer
What you can't understand
Ce que vous êtes incapables de comprendre
Your sons and your daughters
Vos fils et vos filles
Are beyond your command
échappent à votre autorité
Your old road is
Votre vieille route prend
Rapidly agin'.
Rapidement de l'âge
Please get out of the new one
S'il vous plait sortez de la nouvelle
If you can't lend your hand
Si vous êtes incapables de donner un coup de main
For the times they are a-changin'.
Car les temps sont en train de changer.

 

The line it is drawn
Le ligne est tracée
The curse it is cast
Le sort en est jeté
The slow one now
Le lent aujourd'hui
Will later be fast
Sera demain rapide
As the present now
Et le présent d'aujourd'hui
Will later be past
Sera demain le passé
The order is
L'ordre (actuel)
Rapidly fadin'.
Est en train de disparaître rapidement
And the first one now
Et le premier d'aujourd'hui
Will later be last
Sera demain le dernier
For the times they are a-changin'.
Car les temps sont en train de changer.

 

1) votre époque, votre civilisation

 

Annexe 4 : Document écrit anglais : article de Dave Haslam sur le livre  33 revolutions per minute  de Dorian Lynskey (Source : The Guardian).

 

 

 

33 Revolutions per minute – A review by D. Haslam

 

            The way Dorian Lynskey tells it, you might wonder why the writers and performers of protest songs bother. Especially if they're in a hip-hop crew who just want to party but the record label boss is adamant they need to get topical ("The Message"), or a soul singer excoriated for straying from sweet love songs (Motown's boss Berry Gordy described Marvin Gaye's "What's Going On" as "the worst thing I've heard in my life"). You'll be criticised and ridiculed (Bono). You're liable to be pigeonholed (Bob Dylan), censored or even tortured and killed (Victor Jara).33 Revolutions per Minute, D. Lynskey

 

            Lynskey dedicates a chapter each to 33 protest songs, lucidly and authoritatively describing how they came to be written, the state of the artist's mind and career, and the political and musical context. (...) In addition to the 33, Lynskey mentions at least a thousand other songs, but inevitably there are some genres missing or under-represented, particularly the fertile connections between black nationalism and jazz.

 

            So given, at best, the risk of ridicule, why do protest songs continue to be written and released? For most writers it's because the circumstances demand engagement and things can no longer be left unsaid. Lynskey vividly describes how Nina Simone's "Mississippi Goddam" emerged all in a rage, a direct response to the killing of four children by a klansman who bombed a Baptist church in Birmingham, Alabama. (...)

 

            For any artist, being stuck in a pigeonhole is unhealthy (Bob Dylan determinedly rejected the "protest singer" label within months of writing "Masters of War", describing politics as "trivial"), but the real enemy of creativity is dogmatism. Lynskey also argues that protest songs don't have to be incendiary to be effective. Thus certain soul and disco acts avoided disruptive lyrics but could still carry social meaning in their songs ("Ain't No Stoppin' Us Now", for example).

 

            In the battle for hearts and minds, the liberals haven't always won; the biggest-selling Vietnam-themed hit of the 1960s in America was Staff Sgt Barry Sadler's flag-waving "The Ballad of the Green Berets". But in a deeply divided country, those musicians who took a radical stance found a receptive audience, an audience equally politically engaged and eager, or naive enough, to believe in the revolutionary power of protest songs.

 

            Since the end of the 1960s, the forces of reaction in politics and the power of the entertainment industry to kill the impact of dissident music have been in the ascendant; "The Message", one of hip-hop's first protest songs, recently turned up in a car commercial. Perhaps, too, there is no longer a receptive audience for protest songs. We live, Lynskey says, in a time of "waning faith in hands-on protest".

 

 

 

Some protest songs jolt their listeners, make an immediate impact and stay conspicuous for decades; others create a more subtle and subterranean route through which ideas continue to flow to new artists and listeners. As Billy Bragg tells Lynskey: "Only the audience can change the world – not performers."

 

 

 

                                   Dave Haslam, The Guardian, Sat 26th March 2011

 

 Annexe 5: That's All Right Mama , d'Elvis Presley 

Annexe 6: Tutti Fruti , de Little Richard (1956)
 

×